- Publicidad -
miércoles, abril 24, 2024

Los nombres del dinero

El idioma no se limita a las palabras del diccionario. En el lenguaje cotidiano usamos más palabras de las que aparecen en los lexicones. Muchas son voces desvirtuadas, otras surgen por algún motivo histórico, otras más por modificación. Muchos elementos de la realidad tienen más de un nombre no oficial, acorde a regiones o de grupos que las formulan. Uno de esos es el dinero. Aquí una lista no exhaustiva de nombres que lo refieren en México.

‘Dinero’ procede del latín denarius, nombre de una moneda con valor de diez ases (deni significa diez). En la Edad Media, la palabra dinero se utilizaba para nombrar la moneda circulante en Aragón, Castilla y Cataluña. Después, pasó a denominar cualquier tipo de circulante que sirviera para el intercambio de mercancías.

En el Diccionario de la Real Academia Española, DRAE, también aparece la palabra ‘parné’ de uso muy común en la Ciudad de México. Esa obra la señala como un vulgarismo del caló.

Otro nombre más es ‘marmaja’. Esta voz procedente del griego, aplicada a algo brillante. Las monedas a lo largo de la historia han tenido por peculiaridad general tener brillo, por el tipo de metal. Por ello, no es extraño que se haya asociado al dinero. En otros países hispanoamericanos ‘marmaja’ se usa para dinero en cantidad grande.

Solo en México tiene acepción de dinero en metálico, la voz ‘pachocha’. Esta, según el Diccionario de americanismos de las academias de la Lengua se usa en Cuba, Colombia, Venezuela, Perú y Chile, con sentido de lentitud, tranquilidad para hacer algo.

Procedente del inglés money, es común la voz ‘moni’ para el dinero en general. *Cheinich (de change, cambio), se usa para referirse a las monedas.

Como sinónimo de la palabra peso tenemos ‘varo’. En algunos comercios populares se suele escuchar: «A diez ‘varos’ lleve su…». También se le usa en diminutivo, ‘varito’ y trastocado como ‘varítono’ (por su similitud fonética con barítono) e incluso como ‘varómetro’: «´Ta pobre el ‘varómetro’».

Un estilo más de llamar al dinero es por la figura del billete (una sorjuana, por ejemplo) o al trastocar la denominación: un ciego –de cien pesos–; un milagro, milanesa o milpa –para los de mil–: «Me boté un zaragoza» (gasté quinientos pesos).

Otras formas menos comunes son: ‘morralla’ (aceptada por el DRAE como monedas de escaso valor) se usa de manera formal para referirse a las monedas, no al billete; también tenemos ‘camarón’ (cuando alguien no tiene dinero); ‘firulilla’ (monedas), ‘lana’ (aceptada como sinónimo de dinero); ‘luz’; ‘efe’ (apócope de efectivo); tlaco (del náhuatl mitad; en la Colonia era el nombre de una moneda de cobre con valor de media cuartilla, octava parte de un real; es voz admitida como mexicanismo sinónima de dinero en el DRAE); poco común tenemos ‘mosca’ (seguramente aplicada porque también, como el dinero, vuela rápidamente); a las monedas de cinco centavos se les llamaba ‘quintos’ o ‘josefitas’ (por la figura), actualmente se aplica como sinónimo de monedas; ‘sal’, apócope de salario; y, finalmente, ‘plata’ para el dinero en general, pues en otros tiempos las monedas eran de ese metal.

 

Correo electrónico: sorianovalencia@hotmail.com

Enrique R. Soriano Valencia
Enrique R. Soriano Valencia
Mexiqueño. Licenciaturas en Periodismo y Ciencias de la Educación. Premio Estatal de Periodismo Cultural 2009. Cuatro libros y tres centenares de talleres, cursos y conferencias sobre Redacción, Ortografía, Formación de Instructores y aspectos de la cultura mexica. Correo electrónico: sorianovalencia@hotmail.com Facebook: Chispitas-de-lenguaje Twitter: @ChispitasDeLeng

ÚLTIMAS NOTICIAS

ÚLTIMAS NOTICIAS

LO MÁS LEÍDO