- Publicidad -
viernes, mayo 9, 2025

El vino de Circe

Por: Aleqs Garrigóz

“For The wine of Circe” es uno de los poemas más conocidos del prerrafaelita inglés Dante Rossetti (1828-1882) y está hecho para la pintura “Thewineof Circe” de Edward Burne-Jones, que representa a Circe, la hechicera del mito griego que, según el poema homérico de La Odisea, habitaba en la isla Eea, y trasformó a la tripulación de Odiseo en cerdos, luego de haberlos invitado a un banquete. Circe no pudo convertir a Odiseo en animal, quien la obligó a devolver a sus hombres la forma original. Circe se enamoraría de Odiseo y lo ayudaría en su viaje de regreso a casa luego de pasar un año en la isla juntos. El poema de Rossetti rescata elementos del mito, así como símbolos del lenguaje pictórico de la obra de Burne-Jones.

EL VINO DE CIRCE
Con cabello oscuro y dorada única sobre el áureo vino
ella se inclina, donde, destiladas de la muerte y la vergüenza
hunde las negras gotas; mientras, encendidos con fragante flama,
alrededor de su mesa los dorados girasoles brillan.
¿Se une aquí Helios con Hécate para proclamar
(Oh, Circe, tú su devota) para éstos
tus invitados todo rapto en nombre de Amor,
hasta que la impiadosa noche dé al día la contraseña?

Amos de su hora, llegan. Y a sus rodillas
estas acobardadas bestias, sus iguales hasta ahora,
esperan; ellos que en nueva igualdad
esta noche harán eco del sordo rugido marino
con un vano gemido desde la playa azotada por mareas de pasión,
donde las algas desgreñadas abominan del mar.

FOR THE WINE OF CIRCE

Dusk-haired and gold-robed o’er the golden wine
She stoops, wherein, distilled of death and shame,
Sink the black drops; while, lit with fragrant flame,
Round her spread board the golden sunflowers shine.

Doth Helios here with Hecatè combine
(O Circe, thou their votaress!) to proclaim
For these thy guests all rapture in Love’s name,
Till pitiless Night give Day the countersign?

Lords of their hour, they come. And by her knee
Those cowering beasts, their equals heretofore,
Wait; who with them in new equality

To-night shall echo back the sea’s dull roar
With a vain wail from passion’s tide-strown shore
Where the dishevelled seaweed hates the sea.

by Lewis Carroll (Charles Lutwidge Dodgson), albumen print, 7 October 1863

ÚLTIMAS NOTICIAS

ÚLTIMAS NOTICIAS

LO MÁS LEÍDO