- Publicidad -
viernes, julio 1, 2022

Vendrán lluvias suaves

Por: Aleqs Garrigóz

“There will come soft rains” es un poema lírico de Sara Teasdale publicado justo después del comienzo de la ofensiva de primavera alemana de 1918 durante la Primera Guerra Mundial y durante la pandemia de gripe de 1918 sobre el establecimiento de la naturaleza de un nuevo orden pacífico que será indiferente a L resultado de la guerra o la extinción de la humanidad. El trabajo se publicó por primera vez en la edición de julio de 1918 de Harper’s Monthly Magazine, y luego se revisó y se le proporcionó el subtítulo “Tiempo de guerra” en su colección de 1920 Flame and shadow. Tras el actual contexto de guerra el poema ha cobrado nueva relevancia. 

 

VENDRÁN LLUVIAS SUAVES (TIEMPO DE GUERRA) 

Sara Teasdale  

 

Vendrán lluvias suaves y olor a tierra, 

y golondrinas dando vueltas con su sonido reluciente; 

 

y las ranas en los estanques cantando de noche, 

y ciruelos silvestres de un blanco trémulo; 

 

los petirrojos vestirán su fuego plumoso 

silbando sus caprichos en una alambrada baja; 

 

y nadie sabrá de la guerra, nadie 

se preocupará de si ya está terminada. 

 

A ninguno le importaría, ni al pájaro ni al árbol, 

si la humanidad pereciera por completo; 

 

y la misma primavera, cuando despertara al alba, 

apenas sabría que nos habíamos ido. 

 

THERE WILL COME SOFT RAINS 

There will come soft rains and the smell of the ground,
And swallows circling with their shimmering sound;

And frogs in the pools singing at night,
And wild plum-trees in tremulous white;

Robins will wear their feathery fire
Whistling their whims on a low fence-wire;

And not one will know of the war, not one
Will care at last when it is done.

Not one would mind, neither bird nor tree
If mankind perished utterly;

And Spring herself, when she woke at dawn,
Would scarcely know that we were gone.



Más noticias

Comentarios

spot_img